Van de week kreeg ik een mailtje dat mij aan het denken zette. In het mailtje kreeg ik de vraag of ik een link wilde delen naar een enquête. De enquête bleek onderdeel van een onderzoek naar hoe Nederlanders die in het buitenland wonen omgaan met de Nederlandse taal en cultuur. Dit onderzoek wordt uitgevoerd door het Meertens Instituut en de Taalunie.

Spreken Nederlandse geemigreerden nog Nederlands in het buitenland?

De vraag zette mij aan het denken over dit onderwerp. Het plaatste het onderwerp ‘taal’ weer eens in een ander perspectief. Als je naar het buitenland gaat verhuizen is er veel aandacht voor taal, maar dan de gesproken taal in het land waar je naar toe gaat. Leer de taal! Is denk ik een van de meest gegeven adviezen aan toekomstige emigranten. Zonder de taal van het land te spreken kun je niet goed integreren. Taal is zo ontzettend belangrijk!

Nederlandse taal en cultuur in het buitenland

Maar dit onderzoek benadert dus de kant van de Nederlandse taal en cultuur in het buitenland. Hoe ga je hiermee om in het buitenland. Spreek je nog veel Nederlanders, lees je Nederlandse boeken en welke taal gebruik je bij je kinderen, bijvoorbeeld bij het voorlezen? Maar ook: hoeveel aandacht is er nog voor de Nederlandse cultuur. Vier je de Nederlandse feestdagen of helemaal niet meer?

Nederlands
Vier jij nog Nederlandse feestdagen?

Zo gaat het bij ons thuis

Hier thuis is Nederlands nog vast onderdeel in huis. Wij zijn alle drie in Nederland geboren, spreken thuis Nederlands. Zelf lees, schrijf en praat ik dagelijks Nederlands. We kijken Nederlandse televisie. Bij mijn dochter is dat inmiddels wel veranderd. Zij is nu tweetalig en praat net zo makkelijk Nederlands als Frans, accentloos. Lezen kan ze ook allebei. De Donald Duck is favoriet in het Nederlands en Max et Lili wordt in het Frans gelezen.

Veel Nederlanders in de buurt

De aanwezigheid van veel Nederlanders hier in de buurt, Nederlandse verenigingen zoals de JOP en de Nederlandse school in Opio zorgen er ook voor dat we makkelijk toegang hebben tot de Nederlandse cultuur. Koningsdag wordt gevierd en ook voor Sinterklaas hoeven we niet ver weg. Deze Nederlandse feestjes zijn volop aanwezig mét Nederlandse lekkernijen zoals bitterballen, haring en een stukje oude kaas.

Nederlands
Sinterklaas aan de Cote d’Azur.

Het kan natuurlijk ook anders zijn

Maar dat zal niet voor iedereen zo zijn. Als je geen Nederlandse partner hebt is dit al een groot verschil. Er komen twee culturen en waarschijnlijk ook twee talen bij elkaar. Of wellicht woon je op een plek waar helemaal geen andere (of weinig) Nederlanders wonen. En de Nederlandse voorzieningen zijn ook niet overal zo aanwezig als hier in Zuid-Frankrijk. Hoe ga je dan om met de Nederlandse cultuur en Taal? In welke mate speelt de Nederlandse taal en cultuur een rol in jouw leven?

Het mailtje waardoor dit blog ontstond

Terug naar het mailtje wat ik ontving. Ik zal de tekst hieronder copieren. Ze hebben zoveel mogelijk mensen nodig om mee te doen aan het onderzoek. Dus als je interesse hebt, vul gerust de enquêtes in (Ik heb er geen commercieel belang bij dat deze worden ingevuld). Ik ben benieuwd naar de uitkomsten van de enquete!

Al eeuwenlang verlaten Nederlanders en Vlamingen hun land om elders een nieuw leven op te bouwen. Hun moedertaal geven ze vaak snel op in den vreemde, zo wordt gezegd. Maar hoe Nederlandse emigranten omgaan met hun taal en identiteit is tot nu toe nooit systematisch onderzocht. Hoe het precies zit, willen onderzoekers van het Meertens Instituut en de Taalunie achterhalen in het project Vertrokken Nederlands, dat wordt uitgevoerd onderleiding van Nicoline van der Sijs.

 Inmiddels zijn er twee enquêtes opgesteld. De eerste enquête gaat over het taalgebruik, en is hier te vinden: https://www.meertens.knaw.nl/surveys/index.php/179127/lang-nl

Deze eerste enquête is inmiddels al door meer dan 4000 Nederlandse of Vlaamse emigranten ingevuld.

De tweede enquête gaat over de Nederlandse cultuur in den vreemde en over behoeftes aan ondersteuning. Deze enquête is begin oktober beschikbaar gekomen en staat hier:

https://www.meertens.knaw.nl/surveys/index.php/697842/lang-nl

Graag roepen we iedereen die is geëmigreerd, op om beide enquêtes in te vullen. Verder hopen we dat u de enquêtes massaal wilt delen en doorsturen aan geëmigreerde Nederlanders en Vlamingen. De antwoorden op de enquêtes kunnen helpen om inzicht te krijgen in taal- en cultuurverandering, maar ook om te achterhalen welke behoeftes er bestaan onder geëmigreerden op het gebied van talige ondersteuning vanuit de Lage Landen.

Meer informatie over het project is te vinden in dit persbericht: https://www.meertens.knaw.nl/cms/nl/nieuws-agenda/nieuwsbrief/uitgelicht/145657-grootschalig-onderzoek-naar-de-taal-van-nederlandse-emigranten

Zie voorts de projectwebsite Vertrokken Nederlands – Emigrant Dutch (http://www.meertens.knaw.nl/vertrokken-nederlands/ ). Om op de hoogte te blijven van de vorderingen kan men zich het beste aanmelden bij de Facebookgroep Vertrokken Nederlands: https://www.facebook.com/groups/373691686482941/.

Suggesties en opmerkingen kunnen worden gestuurd aan de projectleider:

prof.dr. Nicoline van der Sijs

Meertens Instituut,| Oudezijdse Achterburgwal 185, 1012 DK Amsterdam

post@nicolinevdsijs.nl.

 

Please follow and like us:
Praat jij nog Nederlands in het buitenland?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.